XI Simposio svizzero delle traduttrici e dei traduttori letterari, sabato, 16 novembre 2019, Aargauer Literaturhaus, Lenzburg - documentazione

Il Simposio 2019 ha affrontato la questione dell’archiviazione. Che significato ha l’archivio per i traduttori? Come viene strutturato, alimentato e mantenuto? Cosa significa poter documentare e riflettere sul proprio processo creativo? Da un lato si assiste alla tendenza alla ricerca della sicurezza a lungo termine dei singoli dati, dall’altro alla crescente volontà dei grandi archivi letterari di trattare gli archivi di traduttori alla stregua degli archivi di autori letterari – accogliendo di fatto la storia della traduzione come parte integrante della storia letteraria. Diversi atelier in tedesco, francese e italiano è stato approfondito l’argomento. L’evento è stato organizzato dall’Associazione delle autrici e degli autori svizzeri A*dS, che riunisce anche traduttrici e traduttori letterari, in collaborazione con la casa dei traduttori Looren, il Consiglio svizzero delle arti Pro Helvetia, il Centre de traduction littéraire de Lausanne (CTL) e il partner locale, l’Aargauer Literaturhaus.

Simposio svizzero 2019 - programma (pdf)
Simposio svizzero 2019 - rapporto di Anna Allenbach
Inputreferat Gabriela Stöckli - Tour d’horizon: Von Hinterlassenschaften und Global Archives (pdf)
Esempio d’archivio: Gustave Roud, traduttore in formato digitale (pdf)
Reparto di Urs Richle - Scrivere / tradurre: come gestire i documenti di testo digitali (pdf)

 

[zurück]